Lokalizacja stron internetowych – promowanie produktu, usługi i marki

Proces lokalizacji/tłumaczenia strony internetowej staje się coraz ważniejszy. Oferta konkurentów ma na celu udoskonalenie naszej własnej. Z tego powodu nie możemy zaprzestać odnawiania sposobu, w jaki oferujemy nasze produkty, marki lub usługi.

Proces globalizacji powoduje silną i coraz intensywniejszą integrację i współzależność wszystkich krajów i gospodarek. Jest to główna przyczyna dzisiejszego rozwoju biznesu na świecie. Każda firma, przedsiębiorstwo czy korporacja musi oferować coś więcej niż tylko prezentowanie swoich usług w telewizji czy na billboardach w mieście. Chodzi o zdobycie rynku zagranicznego, a więc utrzymanie swojej działalności na platformie, na której każdy może zobaczyć i mieć dostęp do wszystkiego: w Internecie. Prowadzenie stron internetowych nie tylko jest modne i popularne, lecz również efektywne, jeśli chodzi o promocję własnej marki, usług i produktów na rynku światowym. Jeśli jednak strona nie będzie aktualizowana i nie będzie podnosić swojej jakości, cały rozwój projektu może być skazany na niepowodzenie. W takich szczegółowych i precyzyjnych sytuacjach należy skorzystać z usług oferowanych przez biuro tłumaczeń i jego wyspecjalizowaną kadrę, w tym na przykład tłumaczy języka angielskiego, hiszpańskiego, portugalskiego, chińskiego czy francuskiego.

Co robią dla nas tłumacze?

Zajmują się głównie tłumaczeniem stron internetowych i dostosowywaniem ich do potrzeb użytkowników, uwzględniając różne aspekty w procesie lokalizacji stron internetowych na świecie. Dzięki poprawnemu i dopasowanym tłumaczeniu z odpowiednimi wyrażeniami (np. slang branżowy) klient nie tylko rozumie czym zajmuje się firma, ale również czuje się komfortowo i naturalnie przeglądając oferty. Wszystko to czyni ofertę bardziej atrakcyjną i generuje chęć zakupu. Co więcej, tłumacz odpowiada za ciekawe i merytoryczne przedstawienie ofert czy opisów i w ten sposób zdobywa serca szerszego grona interesantów. Kiedy użytkownik wchodzący na stronę rozumie wszystko bez wysiłku i wahania, można powiedzieć, że nic nie stoi na przeszkodzie współpracy.

Pozycjonowanie stron www oraz ich optymalizacja to nie jest łatwe zadanie. Chodzi o to, aby znaleźć „właściwe” frazy z danej dziedziny i umieścić je w tekście tak, aby pojawiały się jak najbardziej naturalnie. I to jest właśnie zadanie dla tłumacza/lokalizatora stron internetowych. Godziny, dni, tygodnie, miesiące pracy, która powinna pomóc zbliżyć się do klienta. Obrazki, dobre umiejscowienie słów kluczowych (SEO) oraz generalna spójność są w stanie zagwarantować o wiele większe zasięgi dla danej strony internetowej. Dlatego tak bardzo niezbędna jest dokładność i detaliczność tłumaczy w tego typu usługach.

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *